{Free Best} Pharaoh's DaughterAuthor Nuala Ní Dhomhnaill – Avengersinfinitywarfullmovie.de

Pharaoh s Daughter, published in Ireland by Gallery Press in , contains forty five poems in Irish by Nuala N Dhomhnaill with translations by thirteen distinguished poets from Ireland In this revised form, it appears for the first time in North America as a companion volume to The Astrakhan Cloak, new poems by Nuala N Dhomhnaill with translations by Paul Muldoon


10 thoughts on “Pharaoh's Daughter

  1. kenneth kenneth says:

    Excellent narrative poems The world of Nuala Ni Dhomnaill s poems is one in which the ordinary and the extraordinary mingle She expresses feminist concerns in poems such as Oriental Morning and Stronghold She writes about the nature of poetry itself in Poetry and The Language Issue There are also several conventional love lyrics that are beautiful The only downside of this volume is the large number of translators The poet has a strong voice, but the quantity of translators somew Excellent narrative poems The world of Nuala Ni Dhomnaill s poems is one in which the ordinary and the extraordinary mingle She expresses feminist concerns in poems such as Oriental Morning and Stronghold She writes about the nature of poetry itself in Poetry and The Language Issue There are also several conventional love lyrics that are beautiful The only downside of this volume is the large number of translators The poet has a strong voice, but the quantity of translators somewhat dilutes that However, I remain in awe of the power of Ni Dhomnaill s poetic imagination


  2. Christin Christin says:

    I think of this as Ni Dhomhnaill s greatest hits, culled from her previous all Irish language collections Each of the poems in this one is a stand out in its own right, and the collection manages to display her range the two Heaney translations are perfection, especially Fear Suaithinseach Miraculous Grass, as is McGuckian s Geasa The Bond, and even though they take some liberties, the Carson, Montague, and Mahon translations are not far behind Oh, and of course, Muldoon s version of Cei I think of this as Ni Dhomhnaill s greatest hits, culled from her previous all Irish language collections Each of the poems in this one is a stand out in its own right, and the collection manages to display her range the two Heaney translations are perfection, especially Fear Suaithinseach Miraculous Grass, as is McGuckian s Geasa The Bond, and even though they take some liberties, the Carson, Montague, and Mahon translations are not far behind Oh, and of course, Muldoon s version of Ceist na Teangan The Language Issue changed my life and is the whole reason I am committed to Irish language literature


  3. Paxxy Paxxy says:

    This is a bilinual edition in Irish Gaelic and English, of poetry that mates deisre and mystery, legend and daily life The translations are by poets themselves, and may not be quite literal, but are prizes in themselves.One poem has some good basic Irish Taim ag goal isteach im ghloine Guinness I cry into my pint of Guinness


  4. Janet Ryan Janet Ryan says:

    My favorite Irish language poet, hands down.


  5. Carl Williams Carl Williams says:

    Ni Dhomgaill writes in Irish, and fortunately for me and other monolingual readers these selected poems have been translated by a wide ranging group of other Irish poets.Good stuff ranging from marvelous narratives, In Memoriam Elly Ni Dhomhnaill 1884 1963 , to love, Mo Mhile Stor, and from dark to light.from Celebration Rise, small bird, to the top of the treeand clasp the topmost branch with your feet,sing out from your throatyour torrent of glorious notesand then you melody re enact re Ni Dhomgaill writes in Irish, and fortunately for me and other monolingual readers these selected poems have been translated by a wide ranging group of other Irish poets.Good stuff ranging from marvelous narratives, In Memoriam Elly Ni Dhomhnaill 1884 1963 , to love, Mo Mhile Stor, and from dark to light.from Celebration Rise, small bird, to the top of the treeand clasp the topmost branch with your feet,sing out from your throatyour torrent of glorious notesand then you melody re enact remind me, earthbound, of some basic facts say if love leaves me I ll hardly lose my mindand though grief is great, so s the music of life


  6. Sarah Jane Wood Sarah Jane Wood says:

    While I enjoy poetry in theory, I rarely come across poetry that I like This was definitely an exception Dhomhnaill s writing is lovely It always makes me feel good when I grasp the allusions a person makes in her poems PI like her dedication to Gaelic, too She seems quite feisty about it in her prose.


  7. Michael Odom Michael Odom says:

    Nice Very nice Interesting enough to see the Gaelic alongside the English translation does but a slew of great Irish English poets but thoroughly involving, both in form and content This is one of those I don t put back on the bookshelf right away I leave it out and, on impulse, browse through again and again Nice Very nice Interesting enough to see the Gaelic alongside the English translation does but a slew of great Irish English poets but thoroughly involving, both in form and content This is one of those I don t put back on the bookshelf right away I leave it out and, on impulse, browse through again and again


  8. Pt Bunch Pt Bunch says:

    The imagery in this book transports me to a place I was unaware existed It is beautiful and sorrowful and joyful all at once.